![]() 바사라 전용기? ^^; | ![]() 반갑다. 캄진(짝퉁) | ![]() 수세에서 공세로 전환 |
![]() 초대형 떡밥1 프로토@#$ | ![]() 초대형 떡밥2 허걱! |
* 삽입곡이 없는 베타버전을 받으신 분은 다시 받아주세요~
이건 뭐 부영양화로 물고기를 다 죽일 셈인가
떡밥을 이렇게 많이 풀면 어쩌자는 거야 -0-;
아무튼 란카 원츄 >_<b
SP2 파일은 예전 화들 수정본이 동봉되어 있습니다.
그럼~ 즐겁게 감상하세요~
다른 곳에 퍼가실 땐 아래 박스를 같이 데려가세요
-------------------------------------------
Caption by iceman2k(아쓰맨)
Mail : iceman2k@hanmail.net
A/S : http://www.iceworld.net
무단수정, 용도변경은 사절합니다
-------------------------------------------
'Captions(완결작) > 마크로스F' 카테고리의 다른 글
마크로스 프론티어 13화 ★ (54) | 2008.07.04 |
---|---|
성간비행(星間飛行) 가사 (13) | 2008.06.28 |
마크로스 프론티어 12화 (69) | 2008.06.27 |
마크로스 프론티어 11화 ★ (29) | 2008.06.21 |
마크로스 프론티어 10화 (20) | 2008.06.07 |
마크로스 프론티어 9화 (6) | 2008.05.31 |
- 이전 댓글 더보기
-
-
-
-
-
-
-
-
-
나르샤 2008.06.29 03:31
다른분들도 그러시고 저도 궁금한데... 알토가 맞는게 아닌가요?
알트가 아니라... 물론 알트도 완전히 틀리지는 않다고 생각하는데
어감상도 그렇고 성도 일본성인만큼 알토가 맞지 않을지? -
-
루루 2008.06.29 09:37
아쓰맨 님 덕분에 프론티어 너무 잘보고있습니다~ ㅎㅎ
잘받아갈게요~
그런데 이름을 알트→알토, 세릴→쉐릴 로 수정해서 새로 올려주실 수 없을까요...ㅎㅎ -
라피스 2008.06.29 11:54
알트가 아니라 알토가 맞는 것 같습니다.
작중 몇 화였는지는 기억이 잘 안납니다만, 사오토메 알토의 영문표기가 나왔었지요.
ALTO SAOTOME라고 분명히 써있던 것이 기억납니다.
이거 인증으로 보여드려야 되는데 본건 다 지워버리는 성격이라 -_-;;
아.. 방금 인터넷으로(야후재팬) alto saotome로 검색하니 마크로스F의 등장인물 소개페이지 좌르륵 뜨네요. 모두 alto saotome로 되어있습니다. 참고하세요~ -
-
Sheryl은 세릴이나 쉐릴이나 크게 관계 없다고 봅니다. ^^
하지만 알토는...
판단하신대로 영문 이름이 맞긴 합니다만 스펠이 Alto네요.
얼마 전에 발매된 공식 O.S.T에 'Alto's theme'이라는 곡이 있어서
Alto가 맞다는 걸 알게 됐습니다. -
-
숟가락 2008.06.29 15:13
젠트라디 군인들을 보니 왠지 문화와는 별로 관계가 없고
그냥 위문공연을 간절히 바라는 최전방의 군인들이 생각 나는군요.
어쨌든 좋은 자막 잘 받아갑니다. -
코끼리엘리사 2008.06.30 01:47
제 눈으로 확인해본건 아니지만 소설판의 표기상으로는
알토도 아니고 , 알트도 아닌 아루토(有人)로 표기된다는것 같더군요;
http://wandava.egloos.com/3803411
개인적으로는 음악에 연관이 많은 작품이다보니
탬포를 지시하는 '알토'라고 생각했습니다. -
Zzz...(la_sola) 2008.06.30 17:47
알토, 알트, 아루토라...
뉴타입 표기로는 아루토라고 한다만 저는 거의 베스트애니 쪽을 더 선호하는 편이라 알토가 더 좋습니다...
(개인적으로 프리시스 님에서 넘어온 것도 적지 않은 영향이라고 생각되요.) -